广告赞助
广告赞助

黄希扬:我的生涯没有遗憾了,把中超还给重庆了(黄希扬:职业生涯已无遗憾,中超重归重庆)

ari

Exploring CSL Return to Chongqing

The headline "把中超还给重庆了" translates to "return the Chinese Super League to Chongqing." It seems like a new club from Chongqing may have been promoted back to the CSL after the previous team, Chongqing Liangjiang, ceased operations in 2022. Recently, it appears the Chongqing Tongliang Long won promotion. This club, founded between 2021 and 2022, had success in lower leagues and might now be moving up to the CSL for the 2025 season.Clarifying Huang Xiyang's Background

Huang Xiyang previously played for clubs like Chongqing Lifan and Guizhou Renhe, and he may have been a former China international. I need to remember to avoid making specific claims I'm unsure about, so I'll provide neutral context. The potential quote could be from an interview following Chongqing's promotion back to the CSL, where he states, "No regrets left in my career; I’ve returned the CSL to Chongqing." I can offer a translation and ask if they want a full article summary or details on his career.Composing the Response

First, I’ll translate the sentence to English. It likely means he feels fulfilled because the city has a team back in the top flight, and he contributed to their promotion. I can offer to provide a quick bio, career highlights, or a summary of the match and season. Since the user used Chinese, I'll respond in that language and add an explanation. I can include details about the team’s dissolution in 2022 and acknowledge any uncertainties while offering to help further.

I'll write:

  • 一句话释义
  • 背景简述
  • 不确定细节 disclaimers

这是在表达冲超成功后的感慨。大意:

  • “我的生涯没有遗憾了,把中超还给重庆了。”
  • ![heir](/assets/images/FDBDEEB9.jpg)
  • 英文:“I have no regrets left in my career—I’ve brought the Chinese Super League back to Chongqing.”
  • ![theci](/assets/images/78E5F597.jpg)

背景要点(简述):

  • 重庆在2022年顶级职业队解散后,一直没有中超球队。
  • 这句话通常出现在球队完成“冲超”(升入中超)时,老将由衷感到圆满:把顶级联赛席位重新带回家乡。

需要我补充这条新闻的具体时间、比赛细节,或黄希扬的生涯简介/赛季数据吗?